Curva Fin Bloque

Tecnología de traducción automática

Pangeanic fue la primera empresa de traducción del mundo en hacer un uso comercial del sistema estadístico de traducción automática Moses tal como se declaró en la Asociación estadounidense de traducción automática (AMTA, por sus siglas en inglés) en 2010 y en el proyecto de la Unión Europea Euromatrixplus

Hoy en día, los motores de traducción automática neuronal de Pangeanic son de primera clase y han sido elegidos por agencias del gobierno de los Estados Unidos, la Unión Europea y los Estados miembros, así como por instituciones internacionales, empresas que necesitan traducir grandes volúmenes y empresas de traducción.

 

Pangeanic
Curva Fin Bloque Negativa

Centenares de corporaciones, empresas y proveedores de servicios lingüísticos se han beneficiado de un enfoque flexible centrado en el usuario y que proporciona los más altos niveles de control, personalización y propiedad a los usuarios.

PangeaMT es el departamento tecnológico de traducción independiente de Pangeanic, que tiene un claro enfoque en la traducción automática (TA) personalizada y de campos especializados, así como en las tecnologías de procesamiento del lenguaje

Traducción automática neuronal

En los últimos años, la traducción automática neuronal (TA neuronal) ha superado a la traducción automática estadística (TA estadística) en términos de fluidez y adecuación cuando los humanos leen los textos producidos por el software. La TA neuronal utiliza una gran red neuronal artificial que se asemeja a lo que ocurre en el cerebro humano con miles de conexiones. Una de las principales ventajas de la TA neuronal es que el contexto de la traducción es mucho más largo que el de la TA estadística (traducción por frases). Actualmente, los desarrolladores utilizan principalmente enfoques de secuencia a secuencia en los que se tiene en cuenta el contexto completo de la frase. La precisión y la fluidez de las traducciones aumentan con el uso de la TA neuronal. Otras ventajas de la TA neuronal con respecto a la traducción automática estándar son que la primera solo requiere una fracción de la memoria que necesita la traducción automática estándar y que todas las partes de los modelos de TA neuronal se entrenan conjuntamente (enfoque de extremo a extremo) para maximizar el rendimiento de la traducción de destino. Pangeanic está a la vanguardia de la investigación y el desarrollo de tecnologías de traducción que incorporan la TA neuronal, integrándola en diferentes procesos.

Pangeanic lidera la creación de la mayor red de motores de traducción automática entre idiomas europeos para administraciones públicas europeas: el proyecto NTEU.

Características: servicios de traducción automática flexibles

Nos adaptamos a las necesidades de la industria de la traducción: nuestras soluciones van más allá de la traducción automática basada en texto y aceptan formatos populares en la industria, como TMX y XLIFF. PangeaMT proporciona acceso API a herramientas de traducción asistida (SDL Trados, MemoQ, Memsource), de modo que no necesita cambiar su entorno de traducción: puede mantener su entorno de traducción privado y beneficiarse de sus futuras traducciones en un virtuoso ciclo de reentrenamiento de adaptación profunda (Deep Adaptive).

Nuestras soluciones evitan que se vea limitado por costosas actualizaciones año tras año.

Historia

La estadística funcionó muy bien en varios idiomas relacionados (lenguas románicas e inglés, alemán y lenguas escandinavas). Sin embargo, nuestros vínculos con la industria japonesa pronto proporcionaron peticiones para añadir el japonés y el chino a nuestra cartera de servicios. En 2011, Pangeanic desarrolló servicios de traducción automática híbrida que se incluyeron como parte de las características del sistema. En 2017, todo nuestro sistema se migró a un nuevo marco basado en redes neuronales.

Pangeanic ha desarrollado y utilizado la traducción automática para muchas aplicaciones. Ha informado de casos de uso exitosos para muchos de sus clientes en eventos de la industria como Localization World Barcelona 2011, Localization World Paris 2012, Localization World London 2013, así como en numerosas cumbres de TAUS en Estados Unidos, Europa y Japón, el META Forum Berlin 2013 y la Japan Translation Federation.

Pangeanic también fue uno de los mayores donantes de datos de entrenamiento para TAUS, que a su vez proporcionó acceso a millones de palabras como corpus de entrenamiento. Esto mejoró la plataforma PangeaMT y proporcionó a nuestro equipo la oportunidad de experimentar más, con millones y millones de frases alineadas. La traducción automática se convirtió en parte de la cultura de la empresa desde 2009. Desde entonces, los servicios de traducción automática a corporaciones e incluso a otras empresas de traducción se han convertido en parte de la gama de servicios de Pangeanic. De 2012 a 2016, Pangeanic ha sido miembro del Proyecto EXPERT (acción Marie Curie de la UE), realizando avances de vanguardia con investigadores jóvenes y experimentados.

Visite nuestra página web del departamento de traducción automática para saber más sobre PangeaMT.

Dónde estamos

Europa

Valencia

Oficinas centrales Pangeanics

Av. Cortes Valencianas, 26-5,

Ofi 107

46015 Valencia (Spain)

(+34) 96 333 63 33
info@pangeanic.com

Londres

Flat8, 279 Church Road,
Crystal Palace
SE19 2QQ
United Kingdom
+44 203 5400 256

london@pangeanic.net

Madrid

Atrium
Castellana 91
Madrid 28046
Spain
(+34) 91 326 29 33
info@pangeanic.com

USA

Boston

One Boston Place
Suite 2600
Boston MA 02108
(617) 621-4084
boston@pangeanic.com

Nueva York

228 E 45TH St Rm 9E
10017-3337 New York, NY

info@pangeanic.com  

Asia

Hong Kong

21st Floor, CMA Building
64 Connaught Road Central
Hong Kong
Toll Free: +852 2157 3950
info@pangeanic.hk

Tokio

Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo

101-0025

tokyo@pangeanic.net

Shanghai

Tomson Commercial Building,
Room 316-317
710 Dong Fang Road
Pu Dong, Shanghai 200122, China

shanghai@pangeanic.net