Curva Fin Bloque

Tecnología de traducción automática

Pangeanic fue la primera empresa de traducción del mundo en hacer uso comercial del sistema de traducción automática estadística Moses. Experimente ahora la potencia de la IA aplicada a los motores de TA adaptativa profunda: traducción automática personalizada, con interacción humana (Human-in-the-loop), plugins e integraciones

En la actualidad, los motores de traducción automática neuronal de Pangeanic son los mejores de su clase y las agencias gubernamentales estadounidenses, la Unión Europea y los Estados miembros, así como muchas empresas que necesitan procesar miles de páginas diarias a gran escala y requieren de interacción humana (Human-in-the-loop) para sus servicios de publicación final, los eligen para mantener la privacidad de sus datos.

Machine Translation Technology and software to scale language processing

Pangeanic
Curva Fin Bloque Negativa

Tanto empresas como agencias y proveedores de servicios lingüísticos se han beneficiado de nuestro enfoque flexible centrado en el usuario. Los usuarios tienen el control de sus datos y pueden personalizar su propio software de traducción automática y ser dueños de este. Nuestra tecnología de traducción automática adaptativa profunda le garantiza que puede incidir en el aprendizaje automático a diferentes niveles al dar prioridad a su propio contenido y elegir cómo personalizar los motores de TA por dominio, usuario o por trabajos específicos.

Pares de idiomas en la traducción automática

PangeaMT se desarrolló sobre un gran marco estadístico en 2010, con estimación de la calidad y reentrenamiento.

La estadística funcionó muy bien en varios idiomas próximos (lenguas romances e inglés, alemán y lenguas escandinavas). Sin embargo, nuestra vinculación con la industria japonesa hizo que pronto surgieran solicitudes para agregar japonés y chino a nuestra cartera de servicios.

En 2011, Pangeanic desarrolló servicios de traducción automática híbrida que se incluyeron como parte de las características del sistema. En 2017, todos nuestros sistemas se migraron a un nuevo marco basado en redes neuronales y, gracias a nuestro proyecto NTEU para la CE —con el que se creó la mayor granja de motores de traducción automática neuronal sin utilizar el inglés como idioma puente, ahora disponen de muchos más pares de idiomas.

Machine Translation Language Pairs

Características: servicios de traducción automática sin dependencia exclusiva

Utilice nuestra potente API para traducir automáticamente documentos, archivos o fragmentos de texto de forma privada desde nuestra propia nube. Elija cualquiera de nuestros planes mensuales o anuales. Vuelva a entrenar los motores y personalícelos. Disponemos de programas de socios para proveedores de servicios lingüísticos y plugins para las principales herramientas de TAO (Trados, MemoQ, Memsource, etc.)

Con PangeaMT puede crear su propio ecosistema de datos seguro con aplicaciones en la nube o en sus propias instalaciones, de forma rápida y sencilla.

Evite quedarse atrapado de por vida con costosas actualizaciones anuales.

Traducción automática neuronal: nuestra historia

Todo el mundo coincide en que la traducción automática neuronal (TAN) ha sobrepasado a la traducción automática estadística (TAE) en lo que se refiere a fluidez y adecuación cuando los humanos leen los textos que el software produce. La TAN utiliza una gran red neuronal artificial que se asemeja a lo que sucede en el cerebro humano con miles de conexiones. Una de las principales ventajas de la TAN es que el contexto de la traducción es mucho más largo que el de la TAE (traducción a nivel de frase). Actualmente, los desarrolladores utilizan principalmente enfoques basados en secuencias de palabras, en los que se tiene en cuenta el contexto completo de la oración. La precisión y la fluidez de las traducciones aumentan con el uso de la TAN. Otra ventaja de la TAN con respecto a la TAE es que la TAN solo requiere una fracción de la memoria que necesita la TAE; además, todas las partes de los modelos de TAN se entrenan conjuntamente (enfoque de extremo a extremo) para maximizar el rendimiento de la traducción meta. Pangeanic está a la vanguardia en la investigación y el desarrollo de tecnologías de traducción que incorporan TAN mediante su integración en diferentes procesos.

Pangeanic ha desarrollado y utilizado la traducción automática para muchas aplicaciones. Ha presentado casos de uso exitosos para muchos de sus clientes en eventos de la industria como Localization World Barcelona 2011Localization World Paris 2012 y Localization World London 2013, así como en numerosas cumbres de TAUS en los Estados Unidos, Europa y Japón, META Forum Berlin 2013 y la Japan Translation Federation.

Pangeanic también fue uno de los mayores donantes de datos de entrenamiento para TAUS, que a su vez proporcionó acceso a millones de palabras como corpus de entrenamiento. Esto mejoró la plataforma PangeaMT y brindó a nuestro equipo la oportunidad de experimentar más, con millones y millones de frases alineadas. La traducción automática se convirtió en parte de la cultura de la empresa desde 2009. Desde entonces, los servicios de traducción automática para compañías e incluso otras empresas de traducción se han convertido en parte del abanico de servicios de Pangeanic. Desde 2012 hasta 2016, Pangeanic ha sido miembro del proyecto EXPERT Marie Curie Action de la UE, que ha conseguido avances en la tecnología de vanguardia con investigadores jóvenes y experimentados.

Traducción automática neuronal: nuestra historia. Pangeanic

Documentos y etiquetas (código intralineal) traducidos automáticamente

Nuestro analizador de código intralineal y la reconstrucción completa de documentos traducidos automáticamente en otros idiomas suponen otros grandes avances. PangeaMT maneja las etiquetas de manera extremadamente eficiente. Los sistemas de traducción automática (como provienen de versiones de fuentes de código abierto) generalmente producen una salida de texto sin formato porque este es también el formato que procesan. Las implementaciones de PangeaMT en la Agencia Tributaria, agencias de noticias y bufetes de abogados requieren una traducción completa de los documentos, lo que implica mantener el formato lo más parecido al original (formatos de la familia MS Office como Word, Excel, PowerPoint y otros), incluyendo la maquetación, distribución de imágenes, tablas, etc. 

Para los profesionales de la lengua que utilizan herramientas de TAO, nuestro analizador  puede identificar las etiquetas sin intentar traducirlas y las coloca de nuevo en el texto resultante. Un marcador de posición actúa primero copiando y transfiriendo toda la información XML y de código a un módulo independiente. El motor de traducción hace su trabajo y luego coloca las etiquetas de nuevo en el segmento traducido. En el momento de su lanzamiento, nuestro analizador de código intralineal constituía una innovación muy por encima del nivel de madurez de otros conocidos sistemas. 

Visite el sitio web de nuestra división de traducción automática para obtener más información sobre las características de PangeaMT.

Dónde estamos

Europa

Valencia

Oficinas centrales Pangeanics

Av. Cortes Valencianas, 26-5,

Ofi 107

46015 Valencia (Spain)

(+34) 96 333 63 33
info@pangeanic.com

Londres

Flat8, 279 Church Road,
Crystal Palace
SE19 2QQ
United Kingdom
+44 203 5400 256

london@pangeanic.net

Madrid

Atrium
Castellana 91
Madrid 28046
Spain
(+34) 91 326 29 33
info@pangeanic.com

USA

Boston

One Boston Place
Suite 2600
Boston MA 02108
(617) 621-4084
boston@pangeanic.com

Nueva York

228 E 45TH St Rm 9E
10017-3337 New York, NY

info@pangeanic.com  

Asia

Hong Kong

21st Floor, CMA Building
64 Connaught Road Central
Hong Kong
Toll Free: +852 2157 3950
info@pangeanic.hk

Tokio

Ogawa Building 3F

3-37 Kanda Sakuma-cho

Chiyoda-ku, Tokyo

101-0025

pj-info@pangeanic.com

Shanghai

Tomson Commercial Building,
Room 316-317
710 Dong Fang Road
Pu Dong, Shanghai 200122, China

shanghai@pangeanic.net