En Pangeanic somos conscientes de que la gestión de traducciones de modo adicional al esfuerzo de ventas, marketing e internacionalización de su empresa no es tarea fácil.
Por eso queremos que se preocupe de su negocio, y nosotros de las traducciones de su web y de sus documentos

Al fin y al cabo, su empresa es líder dentro de un campo técnico y sus recursos humanos están enfocados a su área de negocio. Mientras necesita poner a disposición de sus clientes toda su documentación traducida, no puede permitirse el lujo de confiarla simplemente a lingüistas autónomos ni obtener traducciones que no reflejen la calidad que desea ofrecer. La mayoría de las empresas precisan soluciones tecnológicas que faciliten la integración de la traducción en idiomas con total transparencia y agilidad. Nuestra misión en Pangeanic es esforzarnos para que traducir sus textos resulte una tarea sencilla, rápida, con retorno de la inversión y libre de problemas.

Cor: Gestión de traducciones técnicas rápida y eficiente

En Pangeanic hemos desarrollado una tecnología para hacer eso: nuestra tecnología Cor. Se trata de un conjunto de herramientas web 2.0 que se sincronizan y que hemos diseñado para mejorar la eficiencia de los procesos de traducción y el flujo de trabajo. Con Cor los usuarios disfrutan de un entorno en el que dejar sus textos y gestionar un proyecto traducción a idiomas 24 horas al día. El sistema vive en la nube por lo que se puede acceder a ella desde cualquier momento y lugar, tanto en España como en el resto del mundo. Todas las transferencias y comunicaciones están encriptadas para mayor seguridad. De este modo, no necesitará enviar ficheros por correo electrónico ni recibirlos: todas las transferencias pueden realizarse a través de enlaces y con subidas y bajadas al sistema si así lo desea.

Además, contamos con un talentoso equipo técnico que está formado por expertos programadores, ingenieros de software, diseñadores y desarrolladores internos, que trabajan sin cesar para desarrollar nuevas aplicaciones y herramientas de traducción personalizadas que hacen que todo sea más sencillo para nuestros clientes. Gracias a la financiación del Centro de Desarrollo de Tecnologías (CDTI) del Ministerio de Economía de España y el proyecto de investigación europeo EXPERT, Pangeanic ha desarrollado tecnologías capaces de detectar nuevo contenido en las webs y extraerlo para su traducción automática o traducción humana.

La gama de herramientas de traducción que le aportan valor y se adaptan a sus necesidades incluye:

Herramientas de traducción asistidas por ordenador (TAO) de escritorio o basadas en navegador

Mejoramos y desarrollamos continuamente nuestra herramienta de TAO basada en XML en su versión de escritorio y en la nube para que el proceso de traducción de nuestros clientes sea lo más rápido y preciso posible, asegurando mayores tipos de descuento por coincidencias de terminología en nuestras traducciones.
Con Pangeanic usted no sólo no volverá a pagar nunca por traducir la misma frase, sino que tampoco volverá a pagar por traducir parte de una frase que haya traducido anteriormente. Por ejemplo:
Como observará, sólo ha cambiado una palabra en el texto original. Sólo se requiere la edición o cambio de una palabra, quedando el 80% de la frase igual. El cliente sólo paga una fracción de la tarifa, no la totalidad de la frase de nuevo. Aunque este tipo de cambio puede afectar a otras palabras dependiendo del idioma, el concepto sigue siendo el mismo: ahorrar a nuestros clientes costes de traducción reciclando su terminología y expresiones, tratando sus traducciones como bases de datos.

Gestión de la terminología

Dentro del entorno de traducción, hay integradas herramientas de gestión de su terminología. Gracias a ellas, garantizamos que independientemente del momento, formato o traductor de su proyecto, seguiremos la terminología será uniforme, trabajo tras trabajo.
Nuestros técnicos pueden tomar sus antiguas traducciones y extraer de ellas las palabras de uso más frecuente, no necesariamente técnicas sino también de estilo. De este modo, nos aseguramos que tanto la terminología especialista de su empresa y campo como su estilo de redacción siempre tengan un estilo propio e inconfundible, potenciando la imagen de marca.

Plugins para CMS (WordPress, Drupal, Joomla, etc)

Podemos integrar fácilmente sus sistema de gestión de contenido con nuestra tecnología Cor.
La integración con su CMS ofrece muchas ventajas, desde reducir el tiempo que usted necesita para la gestión del proyecto hasta permitirle un mayor control sobre sus proyectos, conocer en todo momento el gasto en traducción, etc.

FTP Automatizado:

Si la integración con su CMS no es la mejor opción, podemos crear protocolos automatizados de transferencia de archivos para gestionar la transferencia de contenido, una forma sencilla de enviar archivos en ambas direcciones.

Herramienta de generación de informes

También puede llevar a cabo un seguimiento de todos sus proyectos de traducción con nuestra herramienta de generación de informes personalizada. Gracias a ella obtendrá información detallada e históricos de todos sus proyectos de traducción, tanto los que están en curso como los terminados.

Herramienta de estimación

Gracias a esta herramienta podrá generar sus propios cálculos y estimar los costes de futuras traducciones por par de idiomas, teniendo en cuenta el recuento de palabras, el nivel de servicio deseado, etc,. Y todo ello sin tener que crear un proyecto o pedido.
Toda nuestra tecnología está ideada para facilitarle un control estricto de su planificación en su esfuerzo de publicación multilingüe e internacionalización de contenidos.