Gestionar un servicio de traducción dentro del esfuerzo de internacionalización de su empresa no es tarea fácil. Por ello le ofrecemos tecnologías de traducción: un crawler gratuito para descubrir contenido según publica y no tener que preocuparse por la traducción de sus contenidos y un sistema de gestión de las traducciones, además de otras herramientas integradas.

Usted quiere hacer de su empresa el líder de su industria. Sus recursos humanos se van a centrar en su área de negocio. Tiene que proporcionar traducciones de toda su documentación a sus clientes, pero no puede permitirse el lujo de tener una agencia de traducción interna ni confiar en un grupo de traductores freelance, ni arriesgarse con traducciones que no alcanzan el nivel de calidad que espera. Posiblemente tampoco tenga tiempo para la gestión documental de cada idioma. Y piensa que, de todos modos, ese no es su trabajo.
Su solución es Pangeanic. Nuestras tecnologías de traducción conforman una solución llamada Cor y van más allá del concepto de tener que gestionar las traducciones por correo electrónico. La mayoría de las empresas de la actualidad buscan soluciones tecnológicas capaces de facilitar la integración de las traducciones de modo totalmente transparente y flexible. Nuestra misión en Pangeanic es asegurarse que el proceso de traducción de su web es simple, rápido y sin problemas, y que tiene retorno de inversión.

Las empresas que se toman en serio la traducción de sus contenidos necesitan un crawler, expertos en la traducción de contenidos y un sistema de gestión de las traducciones  - ¡Gratis!

Cor: Gestión de traducciones técnicas rápida y eficiente

Hemos desarrollado una tecnología para hacer esto. La llamamos tecnología Cor. Incluye un juego de herramientas web 2.0 sincronizadas diseñadas para mejorar el proceso de traducción y la eficiencia del flujo de trabajo.

Gracias a Cor, los clientes de Pangeanic pueden publicar sus contenidos sin preocuparse de la traducción. Nosotros detectamos su nuevo contenido según publican: cada día, cada dos días, una vez por semana o varias veces al día. No tiene que decirnos que ha publicado algo. Rastreamos su web, descubrimos las nuevas páginas y las traducimos a los idiomas que necesite. Todo el contenido se traduce con la más alta confidencialidad y lo dejamos en el área privada del cliente de nuestro sistema de gestión de la traducción (TMS). El cliente recibe un correo electrónico con un link para descargar de forma encriptada. En este vídeo verá cómo hacemos seguimiento de una web, descubrimos contenido y creamos un fichero para traducción.

El sistema se encuentra en la nube y tiene copias de respaldo seguras en los servidores de nuestra sede central. Puede acceder a él en cualquier momento y desde cualquier lugar. Todas las transferencias y comunicaciones llevan encriptación GlobalSign para garantizar la más alta confidencialidad. No hay necesidad de enviar o recibir ficheros por email: todas las transferencias se realizan a través de links, subiendo y bajando datos del sistema.

Gracias a nuestra tecnología Cor, podemos garantizarle una transparencia total en sus proyectos de traducción. Nuestro sistema de traducción está basado en tecnología que guarda cada frase a traducir para poder aprovecharla en futuras versiones. Contiene asimismo herramientas de terminología para garantizar la precisión y calidad de la traducción una vez tras otra. Finalmente, el portal de gestión de proyectos de traducción facilita que usted pueda obtener información sobre los presupuestos, gasto por idioma, progreso del trabajo e incluso descargarlo con total seguridad de nuestros servidores una vez está terminado.

sistema de gestión de traducciones

Cor, como tecnología de traducción flexible, puede integrarse con su sistema de gestión de contenidos (CMS) o sistema de publicación web (WordPress, Joomla!, etc) para facilitar la transferencia automática del contenido que usted suba desde su CMS a nuestro sistema.

Una vez que su publicación entra en la tecnología de traducción Cor, el proyecto de traducción es gestionado por un equipo de traductores expertos y profesionales con años de experiencia. Después, es revisado por revisores de confianza. Alternativamente, sus propios revisores internos pueden revisar la versión online y realizar cambios que quedarán grabados como guías de estilo y terminología a seguir. Una vez terminado el proyecto de traducción, la publicación traducida se transfiere a su CMS para que usted pueda decidir el momento de su publicación o publicarla automáticamente. Nuestro sistema de gestión le avisará, además, de que puede descargase el proyecto de traducción desde un link seguro a nuestros servidores, de forma completamente encriptada.

Si usted usa un programa de gestión de contenidos (CMS) propio, Pangeanic puede colaborar para integrar Cor en su sistema mediante un plugin al CMS o un enlace de servicios web. Pangeanic ha desarrollado plugins diseñados para satisfacer necesidades específicas, como por ejemplo:

  • las combinaciones de idiomas;
  • protocolos para tratar cualquier otro tipo de material que desee incluir en sus traducciones online (metadatos);
  • configuración del envío automático del contenido a traducir. Un ejemplo de ello es cuando hay contenido nuevo que quiere publicar en varios idiomas. Sus necesidades de publicación pueden ser diversas y traducir al inglés, francés, alemán, chino y ruso hoy. Pero mañana sus necesidades son distintas y sólo necesita traducir al francés, alemán y ruso. Con Cor usted tiene el control y puede seleccionar cada vez los idiomas que necesita traducir, lo cual reduce el tiempo de gestión del proyecto de traducción.

Los 3 pasos para integrar la tecnología de traducción Cor en su sistema:

Paso 1. Nuestro equipo técnico le proporcionará la información necesaria para crear el plugin, las llamadas API necesarias o el enlace de servicios web.

Paso 2. Ambos equipos técnicos colaborarán en el desarrollo, instalación y configuración del programa plugin/módulo de llamada/enlace de servicios web tomando como base las guías técnicas de integración proporcionadas por el equipo técnico de Pangeanic. Nuestra misión es asesorarle y ayudarle y acelerar sus procesos de traducción para la mejor internacionalización de su producto y su marca.

Paso 3. Tests de garantía y verificación, poniendo a prueba la buena configuración y funcionamiento del desarrollo sin costuras. La integración de los servicios de traducción e internacionalización se basará en pruebas de traducción no reales, verificando que el resultado satisface sus expectativas.

El plazo típico para la integración total varía entre dos y cinco semanas, dependiendo de la complejidad de las especificaciones requeridas.

Una vez integrado el sistema de traducción en su CMS, podrá realizar y gestionar proyectos de traducción multi-idioma con total facilidad: sólo tendrá que iniciar sesión en el sistema, cargar el texto que necesita traducir y hacer clic en “Enviar a Pangeanic”. Nosotros nos ocuparemos del resto, ahorrándole tiempo y dinero gracias a un equipo de traductores profesionales que se encargarán de su proyecto de traducción y se lo devolverán listo para ser publicado.