agosto 18, 2016

Para hablar de los avances de la traducción automática, hay que tener en cuenta que millones de consumidores y empresas de todo el mundo utilizan Internet como base de sus negocios.

Lo hacen en muchos idiomas: las transacciones se realizan en sitios web multilingües que actúan como un faro y un imán para atraer nuevos clientes y crear marcas de fidelización. En 2016, aproximadamente el 52 % de la población china utilizó Internet a diario. Las estadísticas de usuarios de Internet son muy asiáticas en todos los sentidos.

¿Quién debe conocer los avances de la traducción automática?

Con el fin de satisfacer las necesidades de los empresarios que buscan una comunicación multilingüe rápida, los avances en traducción automática de Pangeanic para su plataforma PangeaMT y KantanMT han sido seleccionados para presentarse en el próximo seminario web de TAUS Translation Technology, que tendrá lugar el 7 de septiembre. La traducción automática como facilitador de las transacciones comerciales y de la difusión del conocimiento es incuestionable. Ambas empresas presentarán al público algunos de los últimos avances tecnológicos de la traducción automática en sus plataformas.

El webinario mensual de TAUS está disponible para cualquier persona interesada en implementar la tecnología de traducción automática o en mejorar los sistemas existentes. El evento permitirá a Pangeanic y KantanMT mostrar las características clave de sus tecnologías a los participantes, proporcionándoles una mejor visión de los beneficios de la tecnología de traducción automática. Un panel de expertos y el público podrán hacer preguntas a los presentadores después de las demostraciones. Entre los oradores del evento se encuentran Laura Casanellas de KantanMT y Alexander Raginsky, Alex Helle y Manuel Herranz de Pangeanic.

PangeaMT es la división de I+D de traducción automática de Pangeanic. Es responsable de la investigación e implementación de las últimas técnicas de traducción automática de sitios web con un enfoque estadístico e híbrido. La división inició sus operaciones en 2010 con la primera versión de Pangea, creando motores de traducción automática estadística para la industria automotriz japonesa y Sony Europe, así como para empresas de software como Sybase. Pangeanic presentará la plataforma de traducción automática independiente de PangeaMT, ahora en la versión 3. La última versión ha recibido el apoyo de programas de investigación y financiación de la UE, en concreto del programa europeo de investigación EXPERT en el que participan 5 universidades europeas: Wolverhampton y Sheffield (Reino Unido), Ámsterdam (Países Bajos), Málaga (España) y la Universidad del Sarre (Alemania), todos ellos centros líderes de estudios de traducción e investigación en traducción automática. La versión 3 incluye más funciones para que los usuarios puedan desarrollar, gestionar y personalizar los motores de traducción automática por sí mismos en sus propios entornos privados, sin necesidad de utilizar la nube.

Aquellos que estén interesados en usar la nube para entrenar motores de TA y dar servicio a la traducción automática, no pueden perderse el seminario de Laura Casanellas. Su presentación se centrará en la plataforma de KantanMT, con la intención de formar a los asistentes sobre las características clave y los fundamentos de la plataforma de traducción altamente innovadora. Tras la presentación, Casanellas abrirá un turno de debate para que los asistentes puedan expresar sus opiniones y hacer preguntas.

Seminario web de TAUS Translation Technology: avances de la traducción automática

avances de la traducción automáticaEl seminario web de TAUS Translation Technology comenzó en 2014 y ofrece a los proveedores de tecnología la oportunidad de mostrar sus soluciones, tecnologías y herramientas únicas. El webinario de una hora de duración se realiza mensualmente, en colaboración con expertos de dos empresas líderes. Es necesario registrarse en línea si desea participar en el seminario web. Visite el sitio web de TAUS para inscribirse.

Los inscritos recibirán una invitación al webinario de cada mes, así como una visión general de la agenda de los próximos webinarios. Esperamos verte en esta edición para hablar de los avances de la traducción automática y mucho más.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *