agosto 24, 2018

Pangeanic creará la National European Central Translation Memory Data Platform (NEC TM DATA), un proyecto concedido por la Comisión Europea.

Este ambicioso proyecto fomentará el flujo de memorias de traducción entre las empresas de traducción a las administraciones públicas. El consorcio de Pangeanic NEC TM DATA se centrará principalmente las siguientes actividades:

  • creación de una plataforma central paneuropea de intercambio de memorias de traducción, en la que las memorias de traducción se compartirán directamente entre las administraciones públicas, las empresas de traducción y los profesionales de la traducción que trabajen en traducciones para el sector público
  • versiones de NEC TM a nivel nacional de modo que los Estados Miembro organicen sus recursos lingüísticos, los puedan categorizar y clasificar, además de aplicar prácticas de la industria (fuzzy matching o análisis de frases similares) a contratos de traducción
  • memoria de traducción online y colaborativa a la que se pueden conectar las empresas de traducción mientras traducen, con actualización automática de cada frase traducida
  • desarrollo de una campaña paneuropea de sensibilización sobre el intercambio de datos, promoviendo mejores prácticas de intercambio de datos en los contratos de traducción entre las administraciones públicas y los proveedores de servicios de traducción

La plataforma NEC TM DATA contará con análisis de textos completos, coincidencias parciales (fuzzies), integración de herramientas TAO e indicadores clave de rendimiento (KPIs). La plataforma se basará en la tecnología de Pangeanic ActivaTM (bajo licencia GPL), que integrará, utilizará y ampliará la plataforma CEF eTranslation para servicios digitales europeos nacionales y transfronterizos. Este proyecto también buscará la integración con otros proyectos de Pangeanic para la Comisión Europea, como el Punto de Acceso Único iADAATPA para acceder a otros proveedores de traducción automática (MT marketplace), facilitando las licitaciones de TA/post-edición y su uso entre los Estados Miembro.

En la nueva plataforma se involucrará a diferentes programas lingüísticos y planes del idioma, así como esfuerzos de recopilación de datos, inicialmente en los países participantes, a la Asociación Europea de la Industria del Lenguaje (ELIA) y a las autoridades nacionales.

El proyecto NEC TM Data está apoyado por SEAD (Secretaría de Estado para el Avance Digital) dentro de su propio Plan nacional de tecnologías del lenguaje. NEC TM Data tiene como co-partícipes a las empresas Tilde (Letonia) y Ciklopea (Croacia), países que liderarán la implementación de una base de datos centralizada de memorias de traducción provenientes de contratos públicos.

Campaña paneuropea de sensibilización sobre el intercambio de datos

Para promover mejores prácticas de intercambio de datos y fomentar el uso de la plataforma NEC TM DATA, el consorcio llevará a cabo una campaña paneuropea de sensibilización sobre el intercambio de datos, que trabajará para implicar a las administraciones públicas nacionales proporcionando un marco sólido para el intercambio de datos. Parte de este esfuerzo consistirá en un estudio sobre los contratos de traducción en la UE, ofreciendo una visión general del valor de todos los contratos de traducción nacionales y de los datos generados que pueden ponerse a disposición, además de los potenciales ahorros.

Junto con este estudio, se celebrarán sesiones informativas de sensibilización, en las que se informará a los responsables de la toma de decisiones y a las partes interesadas a nivel gubernamental en varios países sobre la necesidad de reunir y organizar recursos de traducción.

NEC TM DATA National European Central Translation Memory Data

Plataforma de datos NEC TM

En resumen, ¿cuáles son los tres objetivos principales de la plataforma NEC TM DATA Platform?

  • construir un puente de datos entre las administraciones públicas y los proveedores de servicios de traducción
  • promover la libre circulación de datos entre las administraciones públicas y los profesionales de la traducción
  • servir de puente entre el ELRC y los esfuerzos europeos de recolección de datos y los esfuerzos nacionales de recolección de datos digitales

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *