septiembre 16, 2015

El Instituto Técnico de Informática de Valencia y Pangeanic han finalizado con éxito el desarrollo de la tercera versión de PangeaMT que pronto se lanzará al mercado. PangeaMT es la herramienta que Pangeanic  ha desarrollado para asistir a sus clientes con servicios de de traducción automática. El equipo del Instituto Técnico de Informática ha estado estrechamente vinculado al desarrollo de una herramienta que ha hecho de Pangeanic una empresa muy conocida dentro del campo de la traducción al poder crear motores de traducción automática especializados.

Procesamiento del lenguaje natural

Procesamiento del lenguaje natural

La herramienta de traducción automática es capaz de procesar grandes volúmenes de traducción. Resulta idónea para empresas e instituciones que produzcan grandes cantidades de documentación. Puede utilizarse como un servicio de traducción rápido y fiable al poder entrenarse los motores con el propio material del cliente, con su terminología y poder éste incluso reentrenar motores con material nuevo, por eso denominamos a esta tecnología “traducción automática personalizada“. PangeaMT puede resultar de utilidad a instituciones, corporaciones y empresas que necesiten traducciones urgentes para la traducción de propuestas, para discernir qué dicen documentos en otras lenguas, para pretraducir documentación técnica, etc. Gracias a sus potente tecnología y conexiones API, puede aceptar llamadas de sistemas externos para traducir contenidos digitales y web. Finalmente, un uso lógico es como traducción automática de alta calidad que los traductores solo han de poseditar.

La plataforma ya se ha puesto en producción tanto en Pangeanic como en algunas instalaciones de clientes.

PangeaMT se encuentra ahora en su versión 3. Las nuevas características suponen un nuevo salto tecnológico y profundas mejoras, así como una flexbilidad inigualable a la hora de gestionar material para crear modelos de lenguaje, motores de traducción, conexiones API, hibridación de técnicas e incluso cambio de algoritmos de traduccion (Moses, Apertium e incluso terceras partes). El desarrollo ha sido supervisado tanto por un equipo de técnicos del ITI que han aportado visiones multidisciplinares como de Pangeanic. Alex Helle ha sido el encargado, por parte de Pangeanic, del diseño de características iniciales, así como de verificar el desarrollo del proyecto y las últimas pruebas y tests finales. Pascual Luis González Ros (ITI) ha coordinado el proyecto internamente con el equipo de expertos programadores.

La plataforma ya se ha puesto en producción tanto en Pangeanic como en algunas instalaciones de clientes. La empresa se dispone a comercializarla para clientes comerciales, instituciones, etc., así como un servicio de traducciones automáticas para empresas, publicadores digitales y sitios de eCommerce,

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Captcha *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>