marzo 10, 2015

Pangeanic intervendrá en dos sesiones del próximo foro económico y de inversion Forinvest los próximos 11 y 12 de Marzo de 2015. http://forinvest.feriavalencia.com/calendar/foro-tecnologico/. ForInvest es el mayor espacio de networking financiero-empresarial de España, en el cual participan los mayores fondos de inversión del país, junto a destacadas personalidades del mundo empresarial como Sr. Josep Oliu, Presidente del Banco Sabadell, Sr. Juan José Hidalgo, Presidente de Globalia. El vínculo con los círculos del MIT se reitera de nuevo gracias a la asistencia de Mr Ken Morse serial enterpreneur e inversor, CEO de Enterpreneurship Ventures con quien Manuel ya departió una conferencia en la sección japonesa del MIT en Tokio en 2014 y de Bill Aulet, Director del Martin Trust Center for Enterpreneurship del MIT.

De la mano del Instituto Tecnológico de Informática (ITI), Manuel Herranz presentará a las 10:15 “Cómo usar la traducción como herramienta de internacionalización de la empresa…y generar ingresos”, enfocándose en estrategias comerciales multilingües, multisite y de SEO / SEM para posicionar a las empresas en buscadores, ahorrar en costes de traducción gracias a procesos de traducción automática personalizada. La traducción hoy en día se ha convertido en una herramienta que facilita el comercio y la transacción globalmente, en un “habilitador” y no en un problema o mal trago que hay que pasar para terminar con unos documentos traducidos. La traducción como herramienta de internacionalización en sus diferentes vertientes (traducción automática, traducción asistida) genera oportunidades y solventa problemas de Big Data monolingüe y abre mercados y presencia por una fracción del coste que puede suponer la abertura de una oficina o una red comercial.

Forinvest

Forinvest

La traducción como herramienta de internacionalización resulta ya esencial para que una empresa, sin que importe el lugar en el que esté radicada, utilice los medios de cobro, de envío y de marketing global que están a su disposición para que cualquier producto local se globalice a un coste muy razonable.

Manuel también repasará las diversas estrategias que ofrece una web traducida, cómo centralizar la publicación multi-idioma de contenidos, cómo una empresa de traducción afronta la investigación de palabras clave en diversos idiomas, incluso la redacción en algunas ocasiones. Después se tratará el impacto de la traducción automática y sus ventajas e inconvenientes en los procesos de publicación, para finalizar con varios casos de éxito en los que la traducción ha servido como herramienta de internacionalización y expansión de venta, así como integraciones integraciones tecnológicas, I+D actual y planes de investigación futuros.

 

This entry was posted in 2015

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *


7 + = doce

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>