Declaración recepción fondos FEDER plan internacionalización
julio 27, 2017

Pangeanic ha recibido Fondos Feder para el plan internacional 2016, cofinanciando algunas de las actividades internacionales de la compañía dentro de su oferta de servicios de traducción, tecnologías de traducción y traducción automática. La cantidad de la subvención asciende a 10.972 €.

Declaración recepción fondos FEDER plan internacionalización

Las actividades del plan de internacionalización de las actividades de Pangeanic se han centrado en la

  1. Promoción de las tecnologías de procesamiento del idioma desarrolladas con resultados de la participación en el proyecto CDTI “Cor” (bases de datos y mejoras en motores de traducción automática). Las tecnologías son a) traducción automática y b) bases de datos lingüísticas que reciclen textos previamente traducidos para aprovechar las coincidencias.
  2. Servicios de traducción directos que nos encuentren por palabras clave (selección de temas y estrategias resultado del programa IVACE con CONNEXT) y/o que utilicen nuestro portal seguro con encriptación (estrategia SEO/Inbound Marketing).
  3. Captación de clientes mediante visitas comerciales a eventos sectoriales industriales (Singapur, Alemania) y sectoriales tecnológicos (TAUS en sus múltiples conferencias internacionales: Japón y EEUU).

Resumen de las acciones incluidas en el Plan de Internacionalización e Hitos

Durante 2016 se llevaron a cabo:

  1. Un viaje a Japón (abril) asistiendo a la conferencia TAUS (traducción automática) a la que asistieron numerosas marcas comerciales usuarias y compradoras de los servicios y tecnología de traducción.
  2. Traducción de la web al japonés y publicación.
  3. Traducción de la web al chino y publicación.
  4. Traducción de la web al alemán y publicación.
  5. Traducción de la web al francés (Francia y Bélgica) y publicación.
  6. Promoción de los servicios siguiendo pautas de Inbound Marketing tras el programa con IVACE en inglés y español para las webs internacional (Pangeanic.com) y Pangeanic.es, las cuales dominan varias palabras clave que proporcionan una media de 3 presupuestos diarios de mercados internacionales, particularmente EEUU, mercados árabes (en inglés), Rusia, Hong Kong, Sudeste Asiático y nacionales.
  7. Asistencia a EAMT (este año celebrada en Riga) y TAUS para presentar los nuevos desarrollos del punto 1 a potenciales socios en esa región.
  8. Alemania: Asistencia comercial a 8.1 Hannover Messe lun 25 de abr – vie 29 de abr de 2016; 8.2 CeBit Hannover lun 14 de mar – jue 17 de mar de 2016 8.3 Spielwarenmesse 27 Jan – 1 Feb 2016
  9. Singapur: Promoción de servicios de traducción parte de la Misión IVACE Singapore – 23 a 27 Mayo 2016.
  10. Asistencia a las jornadas informativas de la UE en Bratislava (ITC Info Day).
  11. Presentación de las tecnologías de procesamiento del lenguaje y traducción en TAUS Portland, Octubre. Contactos con Intel para la evaluación de la tecnología de base de datos de traducción ActivaTM.
  12. Continuación de las campañas de Inbound Marketing siguiendo las pautas del programa IVACE 2015 con CONNEXT en inglés y español. Se han usado los servicios de técnicos externos para inglés y contratado los de LowPost para publicación continua en español. Dos resultados destacables del Inbound, en curso (Nov 2016) son la aplicación de las tecnologías con una empresa de distribución de comida lituana para la creación de una web de traducción de etiquetas utilizando nuestras tecnologías (correling.com) con firma de exclusividad y la licitación con la telefónica kuwaití Ooredoo.
  13. Licitación con organismos internacionales como la UE y ONU en T1, T2, T3.
  14. Licitación dentro del marco “2016 CEF Telecom Call – Automated Translation”, en Abril denominada “Genesis”, junto con socios irlandeses KantanMT sobre el acopio de datos bilingües en idiomas para el entrenamiento de motores de traducción de la UE. Finalmente no conseguido (confirmación en Octubre 2016).

Durante los últimos meses del año (noviembre-diciembre) se han llevado a cabo las siguientes acciones:

  • Licitación con la UE con socios de Letonia (producto y contacto del viaje a EAMT (punto 7), Irlanda y Everis: “2016 CEF Telecom Call – Automated Translation”. Desplazamientos de coordinación a Riga y Dublín. Traducción al castellano de diversa documentación de los pliegos. Pangeanic lidera y coordina la acción, con la consultora EVERIS Valencia/Bélgica como punto de contacto ante la UE.
  • Inicio de la licitación (fecha febrero 2017) dentro de un programa cooperativo cultural junto con socios húngaros, la universidad de Kaunas (Lituania), socios irlandeses y la Universidad de Roma de un proyecto de reconocimiento de textos antiguos más traducción automática implementable en museos y repositorios así como en Europeana.
  • Adaptación de la web en inglés para la web dirigida a la India (www.pangeanic.in), Hong Kong (www.pangeanic.hk) , Singapur (www.pangeanic.sg).
  • Traducción de la web al italiano y publicación.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *


uno + 3 =

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>