Norma de calidad EN15038 Verificación del servicio y entrega

El Procedimiento 6 (P6) de la norma establece la sistemática a seguir para la verificación final de la calidad de un servicio de traducción en base a lo establecido por el cliente.

P6 Verificación del servicio y entrega

P6 Verificación del servicio y entrega

Aquí puede descargar el Procedimiento 6 (P-6 Verificación del servicio y entrega) para consultar cuáles son los pasos que seguimos en Pangeanic para verificar el servicio de traducción prestado y la entrega del trabajo.

 

1. OBJETO

Definir la sistemática a seguir para la verificación final de la calidad de un servicio de traducción en base a los requerimientos del cliente formalizados en el contrato de suministro del servicio y sus posteriores modificaciones. Asimismo, enviar al cliente el servicio terminado y facilitar datos para su facturación antes de su entrega y corregir los posibles errores con posterioridad a la entrega. En caso de solicitud del cliente, adjuntar un certificado de calidad pertinente citando las normas de calidad seguidas.

 

2. CAMPO DE APLICACIÓN

A todas las actividades que la empresa realiza respecto a los análisis deducidos de la documentación derivada del proceso de prestación del servicio:

  • de la calidad de los resultados de la traducción desde el idioma de origen al de destino.
  • de la calidad de la revisión de la traducción en función del resultado en el idioma de destino.
  • de la calidad de las pruebas de imprenta.
  • del grado de ajuste del producto final a las necesidades y expectativas del cliente.
  • de las posibles correcciones que deban realizarse una vez entregado el producto al cliente.
  • de archivación de los documentos y registros relacionados y de la trazabilidad del servicio.

 

3. SISTEMA OPERATIVO

El sistema operativo se describe a continuación mediante su diagrama de flujo y las aclaraciones pertinentes.

 

 

 

 

DIAGRAMA FLUJO
RESP.
OBSERVACIONES
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)Gestor del Proyecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)

Gestor del Proyecto

 

 

 

 

(3)

Gestor

 

(4)

Gestor /

Comercial

 

 

 

 

 

(5)

Gestor del Proyecto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(6)

Gestor del Proyecto

 

(1) El Gestor del Proyecto recibe toda la documentación elaborada (además de los originales del cliente) junto con los registros de la orden de fabricación y los resultantes de la aplicación de la lista chequeo para el control.Si a su juicio todas las incidencias surgidas (si las hubo) han sido correctamente solucionadas procede a realizar la verificación final de la coherencia de la traducción (en el caso de que haya habido varios revisores, bien personalmente o delegando en otra persona).

(2) El Gestor del Proyecto revisará el contrato y sus modificaciones (si las hubo) para asegurar que todas las necesidades del cliente se han cumplido. Si en esta revisión se encontrasen errores se procedería a repararlos inmediatamente

 

 

(3). Estas incidencias se gestionan en la aplicación informática de gestión de no-conformidades.

 

(4) El Gestor del Proyecto o el Comercial entregan al cliente el servicio final de acuerdo con las condiciones pactadas en el contrato (volumen, fecha, tipo de documento, etc) Si existieran reclamaciones del cliente se resolverían por el método mas rápido y urgente poniendo todos los recursos necesarios a tal fin.

(5) El Gestor del Proyecto da por finalizado el trabajo, archivando todos los documentos del modo acordado al inicio (consultar documento de organización de documentos) con el fin de conservar la trazabilidad y poder recuperar cualquier registro o dato del proyecto inmediatamente. Asimismo, si el cliente ha solicitado un certificado de conformidad o de calidad sobre el servicio, le hace entrega del certificado con nuestras certificaciones ISO9001 y EN15038 estipulando que en el proceso de traducción se ha procedido a revisar cada traducción de modo independiente por un segundo traductor y que se han tomado todas las medidas pertinentes para garantizar una versión adecuada para el propósito, además de otras cláusulas de la Instrucción I6.

 

(6) El proyecto se cierra definitivamente comunicando a administración todos los datos necesarios para la facturación.

 

4. RESPONSABILIDADES

El Gestor del Proyecto se encarga de realizar la comprobación final y el ajuste a los requisitos del contrato y además coordina la resolución inmediata de cualquier defecto o anomalía encontrada.

5. CUADRO DE REGISTRO DE REVISIONES DEL PROCEDIMIENTO

FECHA
MODIFICACIONES
REALIZADO
Vº Bº
0 10/2006 Primera edición MH MH
1 06/2009 Logo PangeanicDiseño tabla JB MH
2 12/2009 Se agrega texto certificado (5) y se crea Instrucción Modelo I6 MH MH
3 01/2012 Nuevo logotipo, versión docx MH MH

 

6. DOCUMENTACIÓN ASOCIADA

Código
Denominación
I_4b Organización de documentos de un proyecto.
- Aplicación informática de gestión de las no conformidades.
I-5b Lista chequeo para el control de la calidad de la traducción
IT 5_1 Verificaciones de traducciones
I_6 Modelo de Certificado

 

 

<– Volver a P5  P-5 GESTION DE LA PRESTACION DEL SERVICIO                                                                   Ir a  –>