¿Cómo de grande es el mercado de la traducción? ¿Qué idiomas son los más demandados? ¿Qué tendencias podemos encontrar en la industria de la traducción? En resumen, ¿cuál es el tamaño de la industria de la traducción? Trataremos estas y otras cuestiones sobre esta industria en nuestro apartado de «conocimiento».

La buena noticia para los traductores preocupados por si algún día la tecnología sustituye la traducción humana es que, por ahora, solo se puede automatizar unas cuantas partes de esta. A pesar de los grandes avances tecnológicos, la traducción automática permite que el proceso sea más rápido o se utilice para lo básico, pero no para publicaciones profesionales. No está previsto que en un futuro cercano las traducciones vayan a ser automáticas.  El aumento de la demanda de traducción profesional es muy grande.  La demanda de traducciones del inglés como lengua origen hacia el francés, alemán, italiano, portugués y español seguirá siendo alta.  Los idiomas asiáticos que más se utilizan como el chino, japonés y coreano seguirán siendo los más demandados. El árabe y otros idiomas de Oriente Medio quedarían en tercera posición.  En el siglo XXI, las empresas y los gobiernos tienen que publicar y comunicarse (a menudo en muchos idiomas) con clientes y posibles clientes, filiales e incluso con empleados de otros países.  Esto ha blindado a la industria de la traducción y la ha resguardado de la crisis económica.   A pesar de las presiones a la baja debido a la recesión mundial, la demanda ha aumentado de forma continua en los últimos años.  Por ejemplo, la publicación multilingüe en línea ha proporcionado una herramienta para las PyME con el fin de que entren en mercados que todavía están por explotar.

¿Qué significa «Industria de los Servicios de Traducción»?

Con el nombre de «servicios de traducción» podemos encontrar una industria que engloba empresas que a) traducen material escrito y b) ofrecen interpretaciones de una lengua a otra.  (Aquí se incluyen empresas que ofrecen el lenguaje de signos para aquellos que lo necesiten).  Los servicios de traducción que ofrece el sector consisten en la traducción de documentos (en papel o en formato digital), traducción de software y páginas web, que también se llama «localización», es decir, traducción dentro de una página web para su uso en países con otros subdominios (es., fr., jp., o /es, /fr, /jp), para SEO, productos locales, etc. La localización también tiene en cuenta la cultura local y los rasgos lingüísticos, las distintas palabras claves actuales, etc., usando la traducción como una herramienta de ventas o con fines comerciales.

El desarrollo de la Industria de los Servicios de Traducción

A pesar de la crisis económica, el mercado de la traducción no se ha visto muy afectado.  Sin embargo, se trata de un mercado muy fragmentado, encabezado por los contratistas militares y el Top 100 de empresas con un capital de más de 427 millones de dólares, según un estudio realizado por Common Sense Advisory, un grupo de expertos de la industria de la traducción que estima el tamaño de la industria en 33.5 billones de dólares en 2012. Según un informe de IbisWorld, se espera que los servicios de traducción sigan aumentando y alcancen los 37 billones de dólares en 2018. Estados Unidos representa el mercado de traducción más grande. Europa le sigue y Asia es el área de crecimiento más grande.  Actualmente, el negocio procede del gobierno y de las empresas privadas.  Según las estadísticas de la Oficina de EE. UU, se espera que la industria de la traducción crezca un 42% entre 2010 y 2020.  La razón más importante de este aumento es la globalización.  En un futuro, la traducción automática y el software de traducción asistida por ordenador irá mejorando y, en consecuencia, producirán mejores servicios de traducción y más eficientes.  Una mayor eficiencia radica en

  1. el traductor, lo que dará como resultado traducciones más rápidas y fiables. Las empresas que utilicen la traducción automática de manera eficiente saldrán granando,
  2. puesto que en el futuro pagarán menos por la misma cantidad de traducción. Se podrá publicar más contenido por el mismo precio o menos.

Análisis y tendencias de la Industria

Existe una correlación demostrada entre la presencia multilingüe en publicaciones on-line e ingresos. A pesar de la crisis económica de 2008, la industria de la traducción ha crecido a nivel mundial.  La migración a Europa hace que Estados Unidos pida servicios de traducción e interpretación.  La necesidad de traducción ha ido en aumento debido a que las empresas exportan productos y lanzan campañas comerciales multilingües desde su sede. Los clientes continuarán teniendo en cuenta el precio, el servicio y la calidad del trabajo.  A pesar de los precios a la baja que amenazan el servicio, la industria tendrá gran demanda debido a la globalización y al aumento de la inmigración.  La llegada de la traducción automática para copiar grandes cantidades de datos debería solucionar la falta de cualificación y de traductores profesionales.

Reporte Sectorial – Análisis de DAFO

Según IBISWorld, se estima que la industria haya pasado hace poco de la fase de crecimiento hacia su fase madura, conforme al ciclo vital de la industria. Desde los años 90, Internet ha proporcionado una plataforma para el crecimiento.  Muchas operadoras de la industria han creado herramientas para capitalizar este proceso. En los últimos 10 años hasta 2018, el pronóstico es que los servicios de traducción aumenten anualmente un 4.7% comparado con el crecimiento del PIB de un 2.1% durante el mismo periodo de tiempo.  Los gestores de la industria tienen que hacer frente a la acentuación de la competición de los servicios extranjeros y de las empresas que tienen sus propios departamentos de traducción.

Traducciones técnicas

Se espera que los servicios de traducción técnica y de documentos aumenten debido a los cambios de manufacturación, la gran exportación y la disponibilidad de más dispositivos, pasando por los automóviles más sofisticados hasta aparatos electrónicos.

Traducciones farmacéuticas y médicas

Para las PyMEs es más fácil contactar con mercados internacionales.  Esto hace que aumente la necesidad de los servicios de traducción para poder llevar sus productos a posibles clientes. La industria médica y farmacéutica está en auge en Latino América, Canadá y Europa, pasando por alto EE. UU. Actualmente, como mercado, Asia-Pacífico es el mercado que más crecimiento tiene, con un 14%. Todo son buenas noticias para la industria de la traducción y las empresas de traducción que se especializan en traducción médica.

Traducción automática

Sin embargo, el aumento de las herramientas de traducción automáticas, especialmente las gratuitas, parece amenazar el mercado de las agencias de traducción y el de los traductores autónomos.  Pangeanic, como empresa de traducción profesional, tiene la ventaja de ser líder en el desarrollo de la traducción automática diseñada para agilizar el proceso de traducción.  Trabajamos con nuestros clientes para ofrecerles nuestro servicio de traducción más profesional y adecuado a sus necesidades.  Con el desarrollo de aplicaciones de traducción gratuitas como Google Translate, la traducción ha llegado a ser omnipresente. Sin embargo, la traducción y la publicación multilingüe siguen siendo un trabajo técnico.  Los usuarios regulares de los servicios de traducción son conscientes de que es imposible que el razonamiento y la lógica que los seres humanos poseemos se transmita a sus proyectos a través de un programa de ordenador.  La traducción automática facilita y agiliza la productividad.  A continuación puedes encontrar una de nuestras presentaciones en el Localization World 2013.



Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *