Las 15 palabras más difíciles de traducir… y contando

Los idiomas se agrupan en familias. Al igual que sucede en una familia humana, tienen predecesores y ancestros. Las palabras nacen y se desarrollan, algunas mueren. En todo su periplo vital, viven pegadas a conceptos, de lo que provienen, describiendo situaciones y objetos que pueden darse en una cultura y…

Breve historia del idioma alemán

¿Le gustaría saber más de cómo surgió el idioma más hablado en Europa? Nuestra breve historia del idioma alemán le ayudará. El alemán es el idioma oficial de cuatro países europeos: Alemania y Austria, además de ser uno de los tres idiomas oficiales de Suiza y también de Bélgica. Más…

Necesito traducir de español al francés

“Necesito traducir de español al francés” o “Este es el documento que necesito traducir al español del francés” son algunas de las solicitudes comunes que recibimos en Pangeanic. Un presupuesto para traducir al español del francés es una de nuestras consultas en línea más populares. Tradujimos más 12 millones de…

¿Qué es una memoria de traducción?

Una memoria de traducción es una conocida función de los sistemas de traducción asistida por ordenador que facilita el proceso de traducción. La memoria de traducción permite a un traductor volver a utilizar cualquiera de los segmentos de texto que…

El mejor momento para traducir la web de una empresa

¿Cuándo es el mejor momento para traducir la web de una empresa, noticias, documentos, informes, notas de prensa? Bien, si observamos los consejos de los expertors, el mejor momento es AHORA. Pero ¿por qué no lo hacen todas las empresas? La disponibilidad de un servicio de traducción rápido ya no…

Los 5 mejores idiomas para traducir una app para Android o iPhone

Encontrar a alguien que no haya probado una aplicación es tan difícil como encontrar a alguien sin un teléfono móvil. La aplicación FIFA World Cup, que ofrecía resultados en vivo se convirtió en la aplicación de deportes más popular por número de descargas en 2014: 18 millones y contando.

La competencia explicada en 5 puntos

¿Qué es la competencia? Son personas y empresas que hacen lo que usted, y que tienen objetivos similares a los suyos. Si usted no hace algo, o falla en su plan o en su ejecución, la competencia lo hará. La competencia es sana y mantiene a la empresa y a todos sus componentes con ganas de innovar.

3 consejos para traducir una web

Traducir una web es esencial para las empresas, negocios e incluso personas que desean comercializar y vender sus productos (y cada vez servicios) en un mercado cada día más pequeño. Apenas existen ya “mercados nacionales”, y el creciente número de startups en Europa y los Estados Unidos está demostrando que…

5 consejos para obtener mejores traducciones

Las agencias de traducción frecuentemente nos enfrentamos a diversos “problemas de traducción”. Aquí ofrecemos 5 consejos para obtener mejores traducciones para evitar los problemas que pueden dar lugar a traducciones erróneas. En numerosas ocasiones, no se pueden obtener mejores traducciones por errores fácilmente evitables. Algunos de los errores más comunes…

Errores de traducción para que falle su negocio

Asociarse con una empresa de traducción tal vez no sea lo primero que venga a la cabeza para expandir su negocio. Pero olvídese de estudiar cada área de su negocio detalladamente y pagará caro cualquier fallo. Cometa errores en la traducción y publicidad y con toda seguridad echará a perder…

Use traducciones de calidad: las traducciones baratas cuestan caro

Hoy en día, la traducción es una industria que crece rápidamente.  Los servicios de traducción profesional pueden contratarse a diferentes precios. Aquí surge la cuestión de que tenemos la opción entre utilizar formas de traducción de calidad, agencias de traducción o empresas de traducción serias o servicios de traducción muy…

¿Traducción humana o traducción automática?

Si tienes un texto en otro idioma que necesita ser traducido, quizás te haya entrado la duda de cómo hacer que ese texto esté en tu idioma original y así comprenderlo mucho mejor. Existen distintos métodos de traducción. Gracias a internet hoy en día hay muchos software que ofrecen la…

3 razones para usar una empresa de traducción

El desafío continuo de una empresa es llegar a tantos posibles interesados como resulte posible. Tanto si el negocio es grande o pequeño, si puede hacer que más personas compren sus productos, podría estar en camino hacia el éxito financiero. Por ello queremos ofrecerle 3 razones para usar…

¿Cómo funciona la traducción automática?

¿Cómo funciona la traducción automática? En las situaciones adecuadas, la traducción automática, a veces conocida como MT, es una poderosa herramienta. Proporcionar conversiones de baja calidad de texto en cuestión de segundos es una hazaña impresionante en comparación con los seres humanos que toman horas o días para trabajar a…

¿Traducción humana o traducción automática?

Todos sabemos que la traducción automática puede utilizarse en algunos contextos como herramienta que incrementa la productividad en los procesos de traducción. La disponibilidad de APIs bien conocidas para servicios web ha popularizado mucho este servicio. Los usuarios, no obstante, piden obtener sus traducciones más…

Necesito traducir un texto de inglés a español

“Necesito traducir un texto de inglés a español” y “Necesito traducir un texto de español a inglés” son dos frases típicas que oímos o leemos en correos electrónicos con frecuencia en Pangeanic. Traducir del inglés y traducir al inglés son las combinaciones más populares y entre 2013 y 2015 llevamos…

Calendario Traducciones Pangeanic

Aquí tiene un útil calendario que puede utilizar año tras año para planificar lo que necesita hacer con Pangeanic. Observará que puede modificar los años en la primera celda para poder averiguar qué día será en un momento dado del año. También puede resultarle de utilidad para,…

¿En que formatos puedo traducir?

¿Cuáles son los formatos de traducción más habituales? Con frecuencia se nos hace esta pregunta antes de recibir un encargo de traducción. Como agencia de traducción profesional, nuestra obligación es proporcionar la mayor compatiblidad posible con todos los formatos que utilicen habitualmente los responsables de publicación.

400 millones de chinos no hablan su propio idioma nacional

Según recientes noticias de prensa, parece que más de 400 millones de chinos no saben hablar mandarín, el idioma nacional. Un proceso de globalización rápido, ineludible significa que los países no solo invierten tiempo y recursos en su expansión económica, sino que todos los gobiernos, intencionadamente o no parecen…

¿Cuándo es mejor utilizar la traducción automática?

¿Todavía le da la impresión de que la traducción automática no vale la pena? Es hora de reconsiderar esta idea. El mundo de la traducción automática ha sufrido un gran crecimiento en los últimos años. Se está haciendo uso de ella en gran variedad de industrias, y aunque aún no…

Cómo elegir el servicio de traducción correcto

Dado que nuestro mundo nos da la sensación de ser algo más pequeño cuando nos comunicamos a nivel internacional, resulta ahora más importante que nunca poder hacerlo en muchos idiomas diferentes. Sin embargo, la mayoría de las empresas no están familiarizadas con el funcionamiento de la traducción y cómo seleccionar…

La importancia de una buena traducción

Recordemos algunas preguntas comunes y banales: a) ¿El modelo de automóvil Nova Opel/GM se convirtió en una broma habitual en los países de habla hispana, porque “no va” significa “no funciona” en español? b) ¿Acaso otro famoso fabricante de automóviles japonés cambió el nombre de su modelo “Pajero”…