Traducir español al alemán? ¡Aquí está su equipo de traductores alemanes!

“¿Pueden traducir del español al alemán?”, “¿Pueden proporcionar traducciones certificadas del español al alemán?”, “Necesito traducir documentos legales del alemán al español” o “Tenemos un sitio web para el que necesitamos traducciones alemanas de calidad” son algunas de las consultas semanales que recibimos de clientes de todo el mundo.

¿Necesita un traductor humano para traducir de español a árabe?

«¿Hacen traducciones profesionales de árabe? Necesito traducir unos documentos legales de español a árabe» o «Necesitamos una traducción al árabe de calidad para nuestra página web» son algunas de las consultas que nuestros clientes nos hacen a diario. Los presupuestos de traducción de árabe a español o de español a árabe se encuentran…

Expresiones árabes: un reto para el traductor

¿Qué hace un traductor con las expresiones árabes y las frases hechas? La principal tarea de un traductor consiste en tender puentes entre dos culturas mediante una labor interpretativa con el fin de acortar distancias entre ambas. Los idiomas tienen la característica de contar con gran cantidad de expresiones y…

Consejos para traductores (parte 2)

Como se vió en la primera parte, te ofrecemos algunos consejos para traductores, con el objetivo de conseguir traducciones de calidad. El uso de herramientas es parte del trabajo, pero hay mucho más. Como traductor profesional has aprendido a utilizar herramientas y conoces técnicas del sector para poder entregar…

Consejos para traductores (parte 1)

Te ofrecemos algunos consejos para traductores, en aras de conseguir traducciones de calidad. Desde el uso de herramientas, al proceso antes y después a la tarea. Todos los traductores profesionales tienen el deber de aprender a utilizar nuevas herramientas y nuevas técnicas con el fin de entregar mejores traducciones. Por…

¿Cuál es el tamaño de la industria de la traducción?

¿Cómo de grande es el mercado de la traducción? ¿Qué idiomas son los más demandados? ¿Qué tendencias podemos encontrar en la industria de la traducción? En resumen, ¿cuál es el tamaño de la industria de la traducción? Trataremos estas y otras cuestiones sobre esta industria en nuestro apartado de «conocimiento».

La importancia de tener un hosting web veloz y de calidad

Toda página web necesita un alojamiento o hosting web veloz. Tal y como nos sugiere el término, un servicio de alojamiento web facilita un sistema para almacenar cualquier contenido accesible vía web, ya sean ficheros, imágenes, vídeos, etc. Dicho de un modo sencillo, en un ordenador de alojamiento web vive…

Traducción automática: el informe ALPAC

¿Qué es el informe ALPAC? El acontecimiento más conocido de la historia de la traducción automática es, sin duda, la publicación en noviembre de 1966 del informe del Automatic Language Processing Advisory Committee (Comité consultivo para el procesamiento avanzado del lenguaje, ALPAC por sus siglas en inglés). La consecuencia del…

¿Debería el español ser el segundo idioma de Jamaica?

Si preguntásemos por el idioma oficial de Jamaica, casi todo el mundo coincidiría en que es el inglés. Sin embargo, la realidad es que la mayoría de jamaicanos hablan una variedad que resulta difícilmente reconocible para muchos hablantes nativos de lengua inglesa. En este artículo, vamos a tratar un tema…

10 mitos sobre la traducción

Repasamos los mitos sobre la traducción. ¿Es igual que la interpretación? ¿Puede un traductor elaborar un texto meta de calidad si es malo en lengua origen? ¿Depende del precio? La gente ajena al campo de la traducción y que no necesita traducciones con frecuencia no siempre comprende en qué consiste…

Mexicanismos (segunda parte): palabras mexicanas de uso regular

Mexico es uno de los motores lingüísticos de Latinoamérica. Hoy proponemos palabras mexicanas desde el punto de vista de que algunas han quedado en desuso en el español hablado de la península. Aquí presentamos una lista de algunas palabras mexicanas, en parte basada en la gran influencia que la civilización maya ha dado al idioma español.

Diferencias entre un intérprete y un actor

¿Es un intérprete el personaje principal de una película? En Pangeanic, empresa dedicada a la traducción e interpretación, y en la que la mayoría de nuestros compañeros han estudiado dicha carrera, hemos querido dedicar este post para mostrar cuáles son las diferencias entre un intérprete y un actor. Lee algunos ejemplos y comparte con nosotros los tuyos.

Los diccionarios árabes: ¿un suplicio para el usuario?

Si eres escritor, traductor o simplemente estás aprendiendo un idioma extranjero, el diccionario puede ser tu mejor aliado. De hecho, incluso un hablante nativo de un idioma determinado tiene que recurrir, en algún momento de su vida, al diccionario cuando se enfrenta a un término desconocido. Los diccionarios no solo ofrecen definiciones de términos, sino que también proporcionan al usuario detalles sobre la pronunciación de dicho término, su uso, su etimología y, a menudo, su traducción a un idioma preseleccionado.

Traducciones al árabe que salieron mal

Quienquiera que describiera la traducción como "el arte que transforma todo para que nada cambie" ciertamente no ha visto estos errores de traducción árabe > inglés. ¡Estas catástrofes de traducción en realidad no transformaron nada para cambiarlo todo!

¿Es español o árabe?

¿Alguna vez te has preguntado por qué muchos sustantivos en español empiezan con «al»? Por ejemplo, las palabras «almohada», «alfombra», «alcohol», «algodón» y «almacén» siempre van unidas con el prefijo «al». Si crees que por pura casualidad, ¡estás completamente equivocado!

Cubanismos: 10 expresiones que solo sabes si eres de Cuba

Vamos a viajar a una isla con un maravilloso lenguaje propio, personalidad, autenticidad, frescura y que está ubicada en mitad del mar Caribe. ¿Parece difícil de conseguir, no? Aunque es posible que si te susurramos “Cuba” al oído, te des cuenta de que esta increíble isla caribeña cumple a la…

¿Conoces los idiomas en la web?

Un sitio web es una herramienta fundamental para cualquier empresa en la actualidad. Los idiomas en la web está presentes constantemente. Sea del país que sea y se dedique a lo que se dedique es fundamental tener presencia online. Las empresas emplean Internet para motivaciones diversas, pero una de ellas es darse…

Consejos para traducir una página web

Traducir una página web es una cuestión que muchas empresas se plantean en algún momento de su actividad. En los tiempos actuales, en los que Internet es fundamental para la actividad de cualquier organización, las empresas pueden alcanzar cada día a un público más amplio al que ofrecer sus servicios.

Las razones de la existencia de los cuatro idiomas de Suiza

Concebido como una confederación, el Estado suizo se compone de 26 cantones, cuya extensión varía mucho de unos a otros al igual que su idioma. Uno de los aspectos que más sorprende a los turistas que visitan Suiza es su variedad lingüística, reconocida con derechos en su constitución. Cuatro son…

¿Cuántos premios Nobel escribieron en alemán?

Cualquiera de nosotros habrá disfrutado alguna vez de una buena novela, del género que fuese. Este agraciado lujo se lo debemos en parte a las traducciones, gracias a las cuales podemos disfrutar de cualquier lectura. ¿Te suena La Montaña Mágica? Seguro que sí. Y es que la literatura en alemán…

Historia del idioma japonés

El japonés es un idioma que hablan más de 130 millones de personas, la mayor parte de ellas en las islas que forman el Estado de Japón, aunque también existen comunidades de habla japonesa en otras partes del mundo, sobre todo en Estados Unidos, Brasil y Perú. Además, la posición…

Historia del idioma ruso

Rusia, como país y como integrador de una cultura propia, destaca por las costumbres tan características, venidas de civilizaciones pasadas y presentes que fueron creando, lo que se considera hoy en día, un gran estado multicultural, resultado de un desarrollo que ha pasado por varias guerras, tanto dentro como fuera del territorio ruso, además…

Historia del idioma catalán

El catalán forma parte de la enorme diversidad de lenguas que se escuchan hoy en el mundo y que llegan aproximadamente a las 6.000. Hablado por más de diez millones de personas en la actualidad, la historia del idioma catalán hablado arranca entre los siglos VIII y IX. No obstante,…

La necesidad de traducciones especializadas en la medicina

La necesidad de una buena y precisa traducción para el sector médico está más que demostrada. Ya no solamente para la propia información para los pacientes, sino también para preservar el verdadero sentido del lenguaje empleado en la medicina como ciencia. Porque, en efecto, la traducción médica no puede…

Breve historia del idioma chino

El chino cuenta con más de 1000 millones de hablantes Esto la convierte en la lengua más hablada del mundo. Al referirnos al idioma chino, por lo general hablamos del conjunto de lenguas siníticas, que engloba una familia formada por lenguas ininteligibles entre sí. Estas poseen un grado de variedad…

Las principales traducciones de obras literarias francesas y su impacto en el mundo

La Cultura y Literatura Francesa ha influido en el pensamiento occidental desde hace siglos a través de autores como Honoré de Balzac, Alejandro Dumas, Julio Verne, Antoine de Saint-Exúpery, René Descartes, Victor Hugo y tantos otros. Estos escritores, universalmente traducidos durante generaciones, han ejercido una enorme influencia en literaturas tan alejadas aparentemente…

Los premios nobel de literatura que escribieron en inglés

Son 27 los premios nobel que se ha llevado la literatura inglesa desde que se conceden. 1) Estados Unidos encabeza la lista con nueve escritores. Sinclair Lewis (1930). Su novela más conocida y traducida, Babbitt, es un ácido retrato de la clase media norteamericana. Eugene O’Neill (1936). Creador de grandes…

Idioma ruso: características y breve resumen

El idioma ruso es la lengua oficial de la Federación Rusa y países como Bielorrusia, Kirguistán y Kazajistán. Su uso también es muy frecuente en Ucrania y algunas provincias de Georgia, además de en Estonia y Letonia. El motivo no es otro que su antigua pertenencia a la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS), desaparecida…

La literatura china traducida que tanto nos ha gustado

China cuenta con una tradición muy larga en el mundo de la literatura, durante milenios ha sido uno de los principales focos de la cultura en el mundo entero, pero no nos ha llegado demasiado traducido al español, al menos no cuanto debería. Gran parte de nuestro conocimiento occidental proviene de manera…

Los idiomas escandinavos: una historia fascinante

Las lenguas de origen escandinavo (noruego, sueco y danés, puesto que el finlandés proviene de otra rama idiomática distinta) comparten una génesis común, un tronco filológico desde el que enlazan con otros primos hermanos, los anglófonos. El idioma del que partieron esas tres lenguas y el inglés es el mismo:…

¿Cuánto cuesta traducir una web?

La traducción de un sitio web a otros idiomas depende de diversos factores, como, por ejemplo, el tipo y la dificultad de los contenidos a traducir e idioma de destino. Además, hay que contar también con la traducción de la página web en sí y no solo de sus contenidos. Así…

¿Cuándo necesita una traducción jurada?

El documento siempre ha sido el medio de prueba por antonomasia, si bien el que nadie conozca todos los idiomas, añadido al hecho de que, por regla general, las administraciones y los tribunales utilizan en aras de la seguridad jurídica, un idioma oficial, ha provocado la necesidad de la existencia…

Breve historia del idioma inglés

El idioma inglés nació gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas británicas procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Países Bajos, (mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), además de a los del sur de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta…

¿Cuántos Nobel de Literatura escribieron en español?

El idioma de Cervantes, Góngora, Quevedo, Borges, Machado, Baroja, Neruda tiene 11 premios Nobel de Literatura. Cinco de ellos son españoles: José Echegaray (en 1904). Se da el caso que el primer Nobel español no se dedicaba enteramente a la literatura, pues fue también considerado el mayor matemático…

3 consejos para traducir español inglés …bien

“Necesitamos traducir de español a inglés nuestra web” o “¿Cuánto cuesta traducir bien de español a inglés unos documentos comerciales?” son preguntas comunes que nos dirigen con frecuencia nuestros clientes y que leemos en sus correos electrónicos. Traducir español inglés es una de nuestras combinaciones más populares puesto que empresas…

El peor error de traducción de la historia

La Agencia de Seguridad Nacional de los Estados Unidos ha desclasificado un documento que apunta a lo que probablemente constituya el peor error de traducción en la historia. O, al menos, se trata de la traducción con las consecuencias más graves de la historia. Aunque nunca se puede saber lo…

¿Cuál es la web más traducida del mundo?

Hay literalmente millones de webs, muchas de las cuales contienen varios idiomas. Traducir una web se ha convertido hoy en día en un requisito comercial básico. ¿Pero cuál es la web más traducida del mundo? ¿Qué web es la campeona cuando se trata de ofrecer…